Home

Реклама

Алмиэон

> Свежие записи
> Архив
> Друзья
> Личная информация
> previous 20 entries

Декабрь 15, 2012


11:14 am - Для читателей ЖЖ
Рекомендуется к прочтению :)

Read more... )

(1 комментарий | Оставить комментарий)

Январь 15, 2010


03:06 pm - Хэльканарэ, с днем рождения!
Желаю счастья целый ворох,
Улыбок радостных букет,
Друзей надёжных и весёлых,
Счастливой жизни целый век!


(1 комментарий | Оставить комментарий)

Ноябрь 1, 2009


12:10 pm
В интернете я постольку-поскольку. Большая часть сил уходит на учебу. Хотя сейчас у нас почти что школьные осенние каникулы - на неделю в университете у нас карантин. Много заболевших, и занятия типа переносятся на неизвестный срок (ума не приложу, куда можно засунуть эту неделю).

Ну, и небольшая интересность из черновиков к ВК

Read more... )

(Оставить комментарий)

Октябрь 10, 2009


09:31 pm - Перевод предисловия к 10 тому
Read more... )

(6 комментариев | Оставить комментарий)

Сентябрь 27, 2009


09:15 pm - О Румиле (лориэнском)
Факт в фэндоме, в общем-то, известный, но, судя по всему, не всем. Поэтому вешаю сюда.

Read more... )

(5 комментариев | Оставить комментарий)

12:43 am - Опять этимологии!
На этот раз жертвой стала Нимродэль. В указателе к "Неоконченным преданиям" ее имя означает "владычица белого грота". По-видимому, от "ним" "белый" и "род" (согласно "Этимологиям", 1937 г.) "пещера, грот (cave)". Однако Толкин помимо этого значения придумал еще две трактовки ее имени. Они сходятся в случае первой части "ним" - она также означает "белый (white)", происходя от тэлеринской формы "нимби", но различаются в том, что касается "родэль". В первом случае эта часть означает "величественная звезда (lofty star)", во втором - "владычица, высокая владычица".

(3 комментария | Оставить комментарий)

Сентябрь 26, 2009


12:17 am - Новая статья
О Пенголоде

(Оставить комментарий)

Сентябрь 25, 2009


07:17 pm - Юля!
Поздравляю тебя с этим замечательным днем! Хочу пожелать тебе удачи, счастья и творческой силы. Пусть сбудется все, к чему ты стремишься, и в жизни тебя преследуют лишь приятные неожиданности!


(1 комментарий | Оставить комментарий)

Сентябрь 24, 2009


12:45 am - Верхний пост
Создал верхний пост http://almieon.livejournal.com/17508.html#cutid1

(Оставить комментарий)

Сентябрь 23, 2009


11:31 pm - Заметка об именовании родов людей
Как известно, имя «атани» люди получили еще в Валиноре, и означало оно – «вторые». У синдар не было названия для людей до тех пор, пока они не пришли в Белерианд. Они попросту позаимствовали в квэнья слово «атан» и перевели его в синдаринскую форму – «адан». В течение длительного времени это название относилось только к Трем Домам друзей эльфов, элендилям. Но когда эльдар узнали о существовании других родов людей (параллель к их собственному разделению на эльдар и авари), они стали именовать элендилей как нунатани (на синдарине - дунэдайн) «западные люди». Других же людей они называли хронатани (на синдарине - рунэдайн); но более часто – равани (Hravani) (на синдарине - ровайн) «дикие люди, дикари». Также всех людей называли хильди «последыши», дунэдайн же звались тархильди «Высокие люди, Благородные Пришедшие Следом».

Это мой пересказ из PE, почти дословный.

(2 комментария | Оставить комментарий)

11:13 pm - Статья о Воронвэ
http://tolkien.su/wiki/воронвэ/

(2 комментария | Оставить комментарий)

Сентябрь 21, 2009


10:28 pm
Остапа понесло. Опять меня в лингвистику потянуло. Учитывая то, что практически в ней не разбираюсь весьма странно.

Теперь я увидел сходство в значениях имени Туор, Келегорм(Келегорн)-Тьелькормо и Туркафинвэ.

Итак, по порядку. Имя «Туор» происходит от архаичного «тугор»( tūghor=tū-gor), в котором "гор (gor)" означает "неистовство (violence), стремительность (impetus), спешность (haste)". Для имени Келегорм-Келегорн подходят (и происходят от одного корня gor) gormh, gorn, означающие impetus, impetuous.

Первое значение в имени "Туор" tū на нолдорине означает muscle, sinew; vigour, physical strength - мускулы, мускулатура; мощь, физическая сила. Подобное мы можем наблюдать в отцовском имени Келегорма "Туркафинвэ", которое означает strong, powerful (in body) "сильный, могучий (телом)".

В следующей версии возможно приведение разных значений имен третьего сына Феанора, если я найду стоящий материал. И далее также возможно то же самое про Тургона.

(Оставить комментарий)

Сентябрь 19, 2009


04:13 pm - О Тургоне
У меня возникла одна мысль - а почему Хуор, ведомый своим предчувствием, так настойчиво уговаривал Тургона уходить в Гондолин?
Read more... )

(4 комментария | Оставить комментарий)

Сентябрь 15, 2009


09:30 pm - Дружеская любовь
Среди поздних бумаг Толкина (приблизительно середина 60-х гг.) была найдена надпись на квэнья: «nai elen siluva parma-restalyanna meldonya». И хотя перевода на английский Профессор не сделал, Хостеттер перевел ее: «Пусть звезда сияет на твоей книжной выставке, мой друг».

Далее редактор журнала "Виньяр тенгвар" пишет:

«Meldonya 'my friend': sg. poss. of meldo 'friend (masc.)'. Cf. MEL. - 'love (as friend)' whence Q meldo '(friend) lover' Это значение является здесь из названия эльдамелдор “друзья эльфов, любящие эльфов”, относящегося к верным людям Белерианда, нунатани (синд. дунэдайн) в эссе “Квенди и эльдар” (1959-60 гг.), означающее “привязанность и личную преданность”. Женская форма meldenya появляется в надписи. Толкин сделал ее для своей бывшей студентки Элейн Гриффитс (1909-1996) на ее копии первого издания “Властелина Колец”: “Elainen tarin Periondion ar meldenya anyaran”, то есть, по-видимому: “Элейне, королеве хоббитов и моему очень старому другу”».

В «Этимологиях» можно найти следующее:

«MEL- love (as friend). Q met-; melin dear, melda beloved, dear; melme love; melisse (f.), melindo (m.) lover; melima loveable, fair, Melimar = Lindar. Irregular vocalism: *mālō friend, Q málo. N meleth love; mell dear; mellon friend; meldir friend, f. meldis; melethron, melethril lover, mîl love, affection; milui friendly, loving, kind».

В "Квенди и эльдар":

«Друзья эльфов на квэнья эльдамелдор (Eldameldor), на синдарине - эльвеллин (Elvellyn)». То есть, «любящие эльфов».

Это я к тому, что, по-видимому, слова, обозначающего любовь между мужчиной и женщиной, Толкин нам не предоставил. В фанфиках и стихах эти meldo/melde используют не совсем корректным образом.
Tags:

(12 комментариев | Оставить комментарий)

Сентябрь 13, 2009


09:49 pm - Главный предатель в Арде
Это не Мелькор, и не Маэглин, и не Феанор. Это, товарищи, тюремщик Моргота - Саурон. Эка его метало туда-сюда:

1. В начале он предал Валар и переметнулся к Мелькору.
2. Затем, после разгрома Тангородрима в войне Гнева, он раскаялся и отрекся от своих дел, тем самым предав Моргота.
3. Далее он предает Валар, вернувшись к злодеяниям и став во Второй Эпохе представителем Моргота в Арде.
4. К концу Третьей Эпохи он притязает на то, что он - возвратившийся Моргот. Понятно, что при этом он предает своего хозяина.
Tags:

(11 комментариев | Оставить комментарий)

Сентябрь 12, 2009


05:35 pm - Пара заметок о Феаноре
Они лингвистические, практически не несут никакой ценной информации для простых читателей, однако, немного рассказывают о деятельности Феанора на поприще языковедения.
Read more... )

(7 комментариев | Оставить комментарий)

Сентябрь 10, 2009


06:44 pm - О Толкине
На сию замечательную вещь я набрел недавно (хотя на компьютере сохранил гораздо раньше)

Read more... )
Tags:

(2 комментария | Оставить комментарий)

Сентябрь 6, 2009


03:51 pm - Эктелион (иллюстрации)
Энциклопедия tolkien.su несколько меняет структуру статей. Теперь туда включаются и иллюстрации персонажей. Поэтому необходимы различные картинки персонажей. Первым я приступил к Эктелиону

+14 )

(4 комментария | Оставить комментарий)

Июнь 25, 2009


02:04 pm - Маблунг
Интересно, ему, три года разыскивающему Морвен и Ниэнор, не судьба была заглянуть в Бретиль? Даже просто узнать, может быть кто-то видел девушку такую-то такую-то. Думаю, что внешностью Ниэнор выделялась среди жителей Бретиля.

(3 комментария | Оставить комментарий)

Июнь 22, 2009


10:15 pm
Маблунг о Ниэнор:

"She was tall, and her eyes were blue, her hair fine gold"
"Она была высокая и голубоглазая, ее волосы - чистое золото"

Летописец о Ниэнор:

"Then Morwen saw in the grey eyes of Nienor the steadfastness of Húrin"
"Тогда Морвен увидела в серых глазах Ниэнор упорство Хурина"

Прикололо :)

Я понимаю, конечно, что Морвен тогда была уже в возрасте, но чтобы голубые глаза принять за серые...))

(10 комментариев | Оставить комментарий)

> previous 20 entries
> Go to Top
LiveJournal.com

Реклама